. Dubluesit nuk u mjaftuan me përkthimin tekstual, por përdorën zhargone dhe shprehje që përkonin me realitetin shqiptar të kohës. Darka e famshme me prindërit e Fionës, ku Shreku dhe Mbreti Harold përplasen, mbetet një nga sekuencat më komike të dubluara ndonjëherë në gjuhën tonë. 3. Një Udhëtim në Kohë
This guide explores the Albanian dubbing of the beloved animated classic
(who were a famous duo on television at the time) perfectly mirrors the Shrek and Donkey dynamic.
Një nga avantazhet e mëdha të "Shrek 2 Dubluar ne Shqip" është se është dubluar në gjuhën shqipe, duke e bërë më të aksesueshme për publikun shqiptar. Dublimi është bërë nga një ekip i përvojshëm aktorësh dhe teknikësh, të cilët kanë bërë një punë të shkëlqyeshme në përkthimin e dialogëve dhe zërave të personazheve.